stay: 1) пребывание Ex: a long stay in London длительное пребывание в Лондоне2) промедление, задержка; остановка Ex: a stay upon smb.'s activity помеха в чьей-л. деятельности Ex: to endure no stay не терп
action: 1) действие; Ex: in action на ходу, действующий; в действии; Ex: action at a distance _физ. действие на расстоянии, дальнодействие; Ex: man of action человек дела, энергичный человек; Ex: to take ac
stay for: оставаться в гостях на какое-л. время I didn't think the boy would stayfor two whole weeks without an invitation. ≈ Я не думала, что юношазадержится в гостях на две недели без особого приглашения.
stay in: 1) не выходить, оставаться дома Ex: I stayed in all week trying to shake off that cold я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
stay on: 1) оставаться, задерживаться Ex: why don't you stay on? почему бы вам не остаться? Ex: your hat will not stay on in a strong wind при сильном ветре ваша шляпа слетит2) оставаться включенным Ex: the
stay with: 1) оставаться на одном уровне Jim was able to stay with the leadingrunner for most of the race until he weakened and had to drop back. ≈ Напротяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но
stay-in: 1) сидячая забастовка, вид итальянской забастовки (тж. stay-in strike)
in action: adj AmE sl 1) He's in action about half the time — Он почти всегда торчит от наркотика 2) In this neighborhood someone's liable to be in action for twenty four hours a day — В этом районе
The decision deals with the first defendant's application for a stay of action. Решение суда касается ходатайства первого ответчика о прекращении разбирательства.
The decision deals with the first defendant ' s application for a stay of action. Решение суда касается ходатайства первого ответчика о прекращении разбирательства.
The lower court refused the stay of action and gave summary judgement against the second defendant. Нижестоящий суд отказался приостановить производство и вынес решение в порядке упрощенного судопроизводства, направленное против второго ответчика.
In the court's view, the applicant's proposal for a stay of action for a brief period of time reduced the prospect of any practical inconvenience resulting from multiplicity of proceedings. По мнению суда, предложение заявителя о небольшой отсрочке судебного разбирательства снижает вероятность каких-либо практических неудобств, которые могут возникнуть в результате значительного числа судебных разбирательств.
In the court ' s view, the applicant ' s proposal for a stay of action for a brief period of time reduced the prospect of any practical inconvenience resulting from multiplicity of proceedings. По мнению суда, предложение заявителя о небольшой отсрочке судебного разбирательства снижает вероятность каких-либо практических неудобств, которые могут возникнуть в результате значительного числа судебных разбирательств.
In cases of binding arbitration, its powers to direct a stay of action will be to the extent agreed by the parties in their agreement to arbitrate. В случае арбитража, решения которого имеют обязательную силу, Арбитражный совет использует свои полномочия на принятие решения о приостановлении действия в той мере, в которой это предусмотрено сторонами в их соглашении об арбитражном разбирательстве.
In cases of binding arbitration its powers to direct a stay of action will be to the extent agreed by the parties in their agreement to arbitrate. В случае арбитража, решения которого имеют обязательную силу, Арбитражный совет использует свои полномочия на принятие решения о приостановлении действия в той мере, в которой это предусмотрено сторонами в их соглашении об арбитражном разбирательстве.
To a certain extent, the stay of actions against the debtor may also work in the interest of the debtor's secured creditors, who may be interested in avoiding the dismemberment of the debtor's business. В определенной степени приостановление исков к должнику может также быть выгодным и для обеспеченных кредиторов должника, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы избежать расчленения коммерческого предприятия должника.
To a certain extent, the stay of actions against the debtor may also work in the interest of the debtor ' s secured creditors, who may be interested in avoiding the dismemberment of the debtor ' s business. В определенной степени приостановление исков к должнику может также быть выгодным и для обеспеченных кредиторов должника, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы избежать расчленения коммерческого предприятия должника.
The view was expressed that a general stay of actions against the debtor was not ordinarily provided in some jurisdictions, and could only be granted under special conditions established by the competent court. Было высказано мнение о том, что в некоторых правовых системах общее приостановление производства по искам к должнику не является обычной практикой и что решение об этом может быть вынесено только при особых условиях, устанавливаемых компетентным судом.